close

搞清文意和生字花了好多時間,選自己比較能消化的來學。
 

◎zu Hause rumhängen.-->解:zu Hause bleiben und nichts machen
  宅在家裡。

◎etwas beklagen.-->解:etwas nicht gut finden
   抱怨。

◎jemand macht Schlagzeilen.-->解:über jemanden wird oft in den Medien berichtet
  登上頭版。(吸引注目)

◎Hals- und Beinbruch!-->解:Wunsch für jemanden, dem etwas Schwieriges oder Gefährliches bevorsteht.
  祝好運!(祝某人能撐過難關或者通過考試這類的用語)
  意同viel Glück!
 
◎an der frischen Luft sein-->解:draußen sein
  外出透氣。(在外面)

◎bei jemandem gut ankommen.-->解:beliebt bei jemandem sein 
  受到某人的喜愛。

◎Schneckentempo das-->解:Wer also im Schneckentempo voran kommt, der ist ziemlich langsam.
  龜速。(蝸牛的速度)

◎Es ist Hochbetrieb.-->解:Es ist die Zeit, in der am meisten los ist.
 忙得不可開交。(am meisten los sein表示最忙的時候) 

◎in vielerlei Hinsicht -->解:viele verschiedene Punkte oder Themen betreffend
   在很多方面。

◎mit rauchendem Kopf-->
  解:Kopf einen dicken Kopf haben, wenn man krank ist oder am Abend vorher zu viel getrunken hat. 

  der Kopf raucht jm.指的是頭暈轉向。但也可以指忙或思考某件事到頭昏腦脹。
 (jmd, denkt längere Zeit angestrengt nach)。通常是工作或者學業。
  例如「Mir raucht der Kopf vom Lesen」

arrow
arrow
    全站熱搜

    LHC 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()